哦你是看真人电影的是吧(然后是龙马受伤用左手发的对吧)我也看过的确是说50分,但是其他翻译的版本都是15:0,并且你仔细听是:Fifteen number。意思是15分,那只是翻译错了。
AD是发球占先的缩写。要看懂一场网球比赛,首先应该明白网球的“局(game)与盘(set)”。在一“局”里,由一方发球,对于发球方来说这一局就是“发球局”。
play tennis译为打网球。其中tennis的基本意思是“网球运动”,可分为“室内网球”和“草地网球”两种,是不可数名词。tennis可用于其他名词前作定语,意思是“网球的”。play后接表示球类或牌等名词时,其前不加冠词the; 而接乐器时则必须加冠词the,在美式英语中the有时也可以省略。
至于40分,它比较怪异,它不是15的倍数。这是因为在英文中,15分念作fifteen,为双音节,而30分念作thirty,也是双音节;但是45分,英文念作 forty-five,变成了三个音节,当时着英国人觉得有点拗口,也不符合方便的原则,于是就把它改成同为双音节的40分 (forty)。
如果他在15-40落后对手时,他一般不去冒险打容易出界的球 -- 他一般是让对方努力去赢得这一分,这就是不同之处。2。当我看Djokovic,Tsonga,Roddick 和Nadal打球时,觉得他们在比赛质量上没有太大的区别。3。
That is what you want.那就是你所想要的。Its very important for parents to be there for their children.对于家长来说,为了他们的孩子呆在那儿是很重要的。
After walking for 20 miles, they stopped to have a rest.你认为谁给我们上课?Who do you think will give us a lecture?当你疲劳的时候,没有什么比音乐更好的了。When you are tired, there is nothing like music.虽然张老师很忙,但他依然给我解释了这个问题。
The professor is so terrible。注:有人认为第二句的意思是“这个教授很可怕”,其实不然。英语中 terible 意思很灵活,例如:feel terrible 指身体“不舒服”; The food is terrible 则是说食物“难吃极了”。.别听他们胡说八道,根本就没那回事。
为你解We should help each other.They went seperate ways last week.We reached an agreement yesterday.你第一次来中国是在什么时候?令我们吃惊的是,他伸出了双手。